Use this URL to cite or link to this record in EThOS: https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.781846
Title: Cultural and ideological adaptations of sensitive language : a study of English to Arabic film subtitling in the Kingdom of Saudi Arabia
Author: Olwi, Alaa I.
ISNI:       0000 0004 7967 4613
Awarding Body: Swansea University
Current Institution: Swansea University
Date of Award: 2019
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
Full text unavailable from EThOS. Thesis embargoed until 01 Jul 2024
Access from Institution:
Abstract:
This thesis provides an interdisciplinary study of Audiovisual Translation, Cultural Studies and Film Studies, as well as an analysis of the subtitling of sensitive language from English into the Modern Standard Dialect of Arabic. The research is the first to adopt the term sensitive as a language category in the audiovisual mode of subtitling, and within the context of film genre. The thesis combines two methods, namely case studies together with three surveys to investigate sensitive language. The TV films The Bounty Hunter, and the linguistically-rich and challenging Meet the Fockers, are analysed from the perspective of The Middle East Broadcasting Centre's subtitling, as well as amateur subtitling. The applicability of relevant theoretical positions, including Skopos (Vermeer), foreignisation/domestication (Venuti) and subtitling vulnerability (Díaz-Cintas) are tested and put under pressure by this particularly complex translation environment. The thesis engages with Saldanha and O'Brien's methodological framework and relies upon Nornes' categories of abusive and corrupt subtitles. By surveying over 2,000 respondents, the thesis is the most inclusive sample, to date, of a study which (i) examines viewers' attitudes towards current subtitling norms, (ii) provides an insight into what Arabic translators learn in theory about swearing and sensitive language, and what they have to do in practice; and (iii) determines what translators of other languages learn about the same issues and how they expect them to be handled by Arabic translators on Saudi screens.
Supervisor: Rothwell, Andrew J. ; Rodriguez-Martinez, Patricia E. Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID: uk.bl.ethos.781846  DOI:
Share: