Use this URL to cite or link to this record in EThOS: https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.766683
Title: Foreign affinities : Arabic translations of English poetry and their impact on Modern Arabic verse : a discursive approach
Author: Saedi, Ghareeb
ISNI:       0000 0004 7655 9919
Awarding Body: SOAS University of London
Current Institution: SOAS, University of London
Date of Award: 2018
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
Full text unavailable from EThOS. Please try the link below.
Access from Institution:
Abstract:
This is the first discursive study to examine the Arabic translations of a number of major modern poems in the English language in particular T.S. Eliot's 'The Waste Land' and Walt Whitman's 'Song of Myself'. These translations were done by the Arab translators who were themselves modernist poets, including Badr Shakir al- Sayyab, to whom a separate chapter is dedicated as a case study. The thesis begins by underlining the relationship between translation and modernity by reviewing some critical studies and translational strategies. The framework allows me to approach the given poems comprehensively, since this study argues that poetry is not only a linguistic composition but also a socio-cultural construct. Thus, this study treats each of these translations as a discursive process comprising three contexts: situational, verbal and cognitive. The situational context highlights the background of these poems and each one's importance in its own system. It also reveals the reasons why Arab modernists were drawn to these poems. The verbal context studies the Arabic translations of the selected poems. It provides a comparative analysis, although its aim is to emphasize specific stylistic issues which function more than others in the target system. The cognitive context underlines the impact of these English poems on Arabic modernity on formal, stylistic and thematic levels. Finally, the thesis covers the main trends in the translation of English poetry into Arabic, and in so doing it presents a new approach. It also paves the way for more studies to explore further aspects of these works of translation.
Supervisor: Not available Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID: uk.bl.ethos.766683  DOI: Not available
Share: