Use this URL to cite or link to this record in EThOS:
Title: Investigating the translation competence of graduates of Bachelor degree programmes in Jordan
Author: Khoury, Ogareet
ISNI:       0000 0004 6422 4732
Awarding Body: Aston University
Current Institution: Aston University
Date of Award: 2017
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
Access from Institution:
This thesis investigates perceptions of competence held by graduates, translator trainers, and employers. Previous research in Jordan had revealed that graduates struggle to secure a job in translation because translator training programmes do not prepare them sufficiently enough to meet the market requirements (Shunnaq, 2009; Yousef, 2004, Al-Hamad, 2014). This research takes these initial studies further by using the PACTE multi-componential translation competence model (2000, 2003, 2011). The study was conducted at two different phases in consequential procedures, combining quantitative and qualitative analyses. It revealed that while the graduates mildly agree on the development of their translation competence, the teachers and the employers disagree on this development and perceive several ‘core competences’ as lacking in graduates. The study contributes to translator pedagogy in Jordan by providing detailed data on the competences that are underdeveloped in graduates relating them to the suggestions of the teachers on what needs to be stressed in the curriculum. Furthermore, it unveils the competences that are required the most by the employers versus those that are lacking in graduates. Based on the findings, the curriculum design can be amended to ensure more efficient programmes and thus a better development of translator competence. This study also contributes to research into translation competence development by arguing that competence is not only a defined notion or a multi-componential model. Competence is a perception that is governed by a socio-cultural and academic context. In a context where the experts themselves are lagging behind in research and where the stakeholders are working out of sync, the concept of translation competence still seems to be basically determined by the bilingual competence. Furthermore, the study also contributes to translation pedagogy by revealing that when the students’ role is suppressed, the students show poor ability to assess their development, thus over-estimate themselves.
Supervisor: Not available Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral