Use this URL to cite or link to this record in EThOS:
Title: Creating corpus and culture : translations and retellings in children's literature, 1922-2012
Author: Lochlainn, Caoimhe Nic
ISNI:       0000 0004 6059 5018
Awarding Body: Queen's University Belfast
Current Institution: Queen's University Belfast
Date of Award: 2016
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
This thesis examines the translations and retellings of stories aimed at children that have been published in the Irish language between 1922 and 2012. The central role of the state-led publishing house, An Gum, in creating a corpus of literature for children is analysed using unpublished correspondence from the publisher's archives. The ideologies behind the choice of texts published by An Gum and by various other publishing houses are also examined. Of particular interest are the translation strategies that can be seen in the retellings and adaptations of traditional stories, as well as in the translations of canonical children's novels in this time frame. The effect that the boom in immersion education had on publications is analysed, as well as the role of international book fairs, such as those held in Frankfurt and Bologna, in corpus creation for children. Throughout the thesis, the context in which translation takes place and the practical function of translated texts are examined, as well as historical and contemporary trends. To further illuminate the methodologies that were used in this period, some of the most interesting phenomena in Irish-language publishing for children are analysed in the form of case studies. The thesis culminates in a practical case study in which I have chosen a French text for translation into Irish, and have justified the choices I have made in the creative translation process.
Supervisor: Not available Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID:  DOI: Not available