Use this URL to cite or link to this record in EThOS:
Title: Understanding the Book of Job : 11Q10, the Peshitta and the Rabbinic Targum. Illustrations from a synoptic analysis of Job 37-39
Author: Gold, Sally Louisa
ISNI:       0000 0000 6116 8596
Awarding Body: University of Oxford
Current Institution: University of Oxford
Date of Award: 2007
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
Full text unavailable from EThOS. Please try the link below.
Access from Institution:
This synoptic analysis of verses from Job chapters 37-39 in 11Q10, the Peshitta version (PJob) and the rabbinic targum (RJob) aims to identify the translators’ methods for handling the Hebrew text (HT) and to assess the apparent skills and knowledge brought by them to their task. Additionally, the study engages with recent discussion which challenges the nature of 11Q10 as targum. To this end, PJob and RJob provide accepted models of ‘translation’ and ‘targum’ alongside which to assess 11Q10. The following translation methods are identified, described, compared and contrasted in the three versions: selection,extension, alternative translation, expansion, substitution, adjustment of the consonantal HT, adjustment of the Hebrew word order or division, omission, and conjecture. PJob is confirmed as an attempt to transpose the difficult Hebrew of Job into Syriac. RJob is confirmed as a conservative translation with clear underpinnings in allusion to scripture and to rabbinic traditions attested elsewhere. Significant observations are made regarding an interpretative quality in 11Q10, and new light is cast on its richness and subtlety as an allusive translation. It is proposed that the translation displays deep knowledge of scripture and skill in applying this knowledge. It is further proposed that careful comparison with methods which have been identified in Onqelos is warranted. 11Q10 is identified as an important early witness to scripturally-based motifs which are also found in other intertestamental and rabbinic sources. It is argued that 11Q10’s nature suggests that its purpose was not simply to translate but to understand and subtly explicate the HT, and that it was intended for use alongside it, not as a replacement. The study refutes the categorization of 11Q10 as ‘translation’ rather than ‘targum’, and agrees with its orginal editors that its value lies in its unique witness to the early nature of targum.
Supervisor: van Boxel, Piet Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID:  DOI: Not available
Keywords: Biblical studies ; Early Judaism ; Religions of antiquity ; Biblical Hebrew ; Qumran Aramaic ; Rabbinic Aramaic ; Peshitta Syriac ; Book of Job ; Job ; scriptural translation ; translation techniques ; biblical interpretation ; scriptural interpretation ; Dead Sea Scrolls ; Qumran ; Qumran targum ; Qumran targumim ; targum ; targumim ; origins of targum ; early targum ; development of targum ; rabbinic targum ; Job targum ; Targum to Job ; Targum of Job ; Onqelos ; intertestamental ; Peshitta ; Peshitta Job.