Use this URL to cite or link to this record in EThOS:
Title: A study of the Targum and Peshitta texts of selected chapters of the Book of Chronicles
Author: McIvor, James Stanley
Awarding Body: University of Edinburgh
Current Institution: University of Edinburgh
Date of Award: 1978
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
Full text unavailable from EThOS. Please try the link below.
Access from Institution:
Five chapters of Peshitta Chronicles have been examined, I Chronicles 1-3, 10; II Chronicles 19. While there are occasional links there is no evidence of any powerful impact from Septuagint or Vulgate. Apart from a few textual contacts there is no real sign of influence from the Chronicles Targum, which we possess in three manuscripts. This Targum is a filter for many of the exegetical traditions found elsewhere, the Targumist using various exegetical techniques to bring out the meaning of the text, with alterations and expansions of varying length. Occasionally there is a quality of lateness about the Targum whose final redaction seems to be considerably post Babylonian Talmud. Perhaps there was no influence on Peshitta Chronicles from our Chronicles Targum because the latter did not exist when the former was translated. Peshitta Chronicles seems to be based on Massoretic Text which it reproduces sometimes faithfully, sometimes badly, with gaps in the text. There is some paraphrasing, a small number of Jewish 'set expressions' and, especially in unparalleled passages, strange departures from the text. If we accept a very broad definition of 'Targum', this could be called a Targum. Otherwise it is a mediocre translation of the Hebrew text, made by someone from a poor text or with a poor know- ledge of Hebrew but with a feeling for Syriac style, from a Jewish background. This translation was later revised with help from parallel passages especially Samuel. If Chronicles was overshadowed by Samuel-Kings in Judaism and in the early Church, this may have resulted in a loss of popularity leading to neglect which would account for the low translation quality and the careless way in which the text has been transmitted. An attempt to get closer to the 'original Syriac' through an Armenian text did not prove very rewarding.
Supervisor: Not available Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID:  DOI: Not available
Keywords: Philosophy