Use this URL to cite or link to this record in EThOS:
Title: Translating the Qur'an into English : problems of discourse
Author: Rahab, Nadia
Awarding Body: University of Edinburgh
Current Institution: University of Edinburgh
Date of Award: 1996
Availability of Full Text:
Access from EThOS:
Full text unavailable from EThOS. Please try the link below.
Access from Institution:
This thesis investigates the problems of discourse in translating the Qu'ran into English. More specifically, it focuses on the discovery and analysis of problems relating to the macro-textual level and occurring in both stages of the translation process i.e. source-text analysis and transfer. Source-text analysis problems encountered by the Qu'ran translator are extracted from the processing of the source-text. Transfer problems, on the other hand, are isolated via (a) the comparison of eight English translations with the original text; (b) the identification and analysis of 'shifts of translation' displayed in the target text(s); (c) the isolation of the transfer problems per se from the shifts. Proceeding on these bases, the research examines the discourse problems: 1. problems caused by the structure (or internal organization) of the Qu'ranic text; 2. problems relating to texture in the text of the Qu'ran and considered firstly in terms of cohesion and, secondly, coherence. Cohesion problems are investigated at the level of the two cohesive relations: inter-sentential connection and pronominal reference. Coherence problems focus on the problem relating to the use of implicit information in the text of the Qu'ran. The problems confronted by the Qu'ran translator at the level of discourse have received little attention from researchers in the field. The present research attempts to remedy this neglect and to pave the way for adequate strategies to deal with such problems.
Supervisor: Not available Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID:  DOI: Not available