Use this URL to cite or link to this record in EThOS: http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.646278
Title: Refinements in hierarchical phrase-based translation systems
Author: Pino, Juan Miguel
ISNI:       0000 0004 5361 7151
Awarding Body: University of Cambridge
Current Institution: University of Cambridge
Date of Award: 2015
Availability of Full Text:
Access through EThOS:
Full text unavailable from EThOS. Please try the link below.
Access through Institution:
Abstract:
The relatively recently proposed hierarchical phrase-based translation model for statistical machine translation (SMT) has achieved state-of-the-art performance in numerous recent translation evaluations. Hierarchical phrase-based systems comprise a pipeline of modules with complex interactions. In this thesis, we propose refinements to the hierarchical phrase-based model as well as improvements and analyses in various modules for hierarchical phrase-based systems. We took the opportunity of increasing amounts of available training data for machine translation as well as existing frameworks for distributed computing in order to build better infrastructure for extraction, estimation and retrieval of hierarchical phrase-based grammars. We design and implement grammar extraction as a series of Hadoop MapReduce jobs. We store the resulting grammar using the HFile format, which offers competitive trade-offs in terms of efficiency and simplicity. We demonstrate improvements over two alternative solutions used in machine translation. The modular nature of the SMT pipeline, while allowing individual improvements, has the disadvantage that errors committed by one module are propagated to the next. This thesis alleviates this issue between the word alignment module and the grammar extraction and estimation module by considering richer statistics from word alignment models in extraction. We use alignment link and alignment phrase pair posterior probabilities for grammar extraction and estimation and demonstrate translation improvements in Chinese to English translation. This thesis also proposes refinements in grammar and language modelling both in the context of domain adaptation and in the context of the interaction between first-pass decoding and lattice rescoring. We analyse alternative strategies for grammar and language model cross-domain adaptation. We also study interactions between first-pass and second-pass language model in terms of size and n-gram order. Finally, we analyse two smoothing methods for large 5-gram language model rescoring. The last two chapters are devoted to the application of phrase-based grammars to the string regeneration task, which we consider as a means to study the fluency of machine translation output. We design and implement a monolingual phrase-based decoder for string regeneration and achieve state-of-the-art performance on this task. By applying our decoder to the output of a hierarchical phrase-based translation system, we are able to recover the same level of translation quality as the translation system.
Supervisor: Not available Sponsor: Not available
Qualification Name: Thesis (Ph.D.) Qualification Level: Doctoral
EThOS ID: uk.bl.ethos.646278  DOI: Not available
Keywords: statistical machine translation ; hierarchical phrase-based translation ; natural language processing ; language modeling ; natural language generation
Share: