Investigating translation teaching methods through classroom interaction analysis : a case-study of Arabic-English teaching situation
The purpose of this study is to investigate translation teaching methods as practised in the classroom. Its content falls into two parts. Part One is a review of literature on translation teaching in general in which the main issues, such as the formal academic training of translators, are identified and the curriculum content described (Chapter 1). This is followed by a review of the theoretical aspects of translation teaching methods and their relation between language studies and translation theory (Chapter 2), the main purpose of which is to gain an overall understanding of the mechanism of translation and its techniques so as to facilitate the execution of the research. Part Two is the design of the research and its execution. The research is data-based. The data are tape-recorded translation lessons collected from 3 different classes in three different universities. A background to the procedure adopted for data-collection, the subjects who participated in this study, and the Sinclair system of classroom interaction analysis which was applied to the data are described in Chapter 3. This is followed by the application of Sinclair's system to the data on the basis of which a coding system was set up (Chapter 4). The data analysis revealed the existence of three different translation methods; namely the grammatical, the text-linguistic and the interpretive. The characteristics of each method are described and their implications analysed (Chapter 5). The thesis ends with a critical assessment of translation teaching in general and translation teaching methods in particular and proposes guidelines for an experiment for a unified teaching method.